哪怕林翰是科幻文學的狂熱粉絲,可企鵝出版集團那邊居然把《我,機器人》拿來跟那些世界名著並列,這絕對是沉甸甸的壓力。
他相信這本書的質量絕對是科幻文裡面的佳作,一旦被列入到“企鵝經典”系列叢書裡面,迎接他的就不再只是科幻讀者們的評判,更多的是普羅大眾的審視。
他們肯定會好奇為什麼一本科幻小說能出現在這種權威的系列裡面,對於林翰開啟局面,獲得更多讀者有著幫助。
艾利克斯察覺到了林翰的不相信,他笑著說道:“事實上,我們此前決定給你的分成比例是10,但有訊息說fsg還有聖馬丁出版公司都在找你之後,我們決定表現出足夠的誠意。”
“事實上,我還沒有跟他們交談過,根本不知道具體的條件。不過我很難拒絕掉你們的好意,這太有誘惑力了。但遺憾的是,我的經紀人並沒有開始上班,你知道的,現在是中國傳統的春節。”
“shit,我忘記這個了。春節快樂!”
艾利克斯的中文腔調很奇怪,在這個世界上中國國力跟美國類似,因此中國文化得到更為廣闊的傳播,外國人對春節的瞭解還是很多的。
林翰聽到這位編輯先生的祝福之後,他也回複著說道:“謝謝,我想這肯定是我度過最快樂的春節。如果你們不介意的話,我想等經紀人來了再具體協商細節,你看怎麼樣?”
如果僅憑一個聊天就能定下合同的話,那也太天真不過。現在艾利克斯就是將自己的誠意完完全全擺出來,他不認為林翰會選擇其餘出版社。
因此艾利克斯現在也異常大方的回複說道:“沒問題,這是我們考慮不周到,祝你有一個愉快的新年。”
結束通話之後,林翰又開始跟另外幾個出版社的相關工作人員瞭解起來,只是這些出版社的條件雖然很優越,可跟企鵝出版集團比起來就差了一等。
聖馬丁的負責人別出心裁,他沒有爭奪比較熱門的英文版權,而是出乎預料的選擇了西班牙語版權。
跟英語類似,西班牙語是世界上被廣泛使用的語言之一,據統計整個世界有超過4億人口使用西班牙語,其中有22個國家以西班牙語為官方語言。
東邊不亮西邊亮,聖馬丁在英語版權上面比不過企鵝出版集團或者美國fsg公司,但他們在西班牙語的出版上有著得天獨厚的條件。
林翰倒是很多面開花的樣子,讓更多國家加入到閱讀裡面來,這完全就是好事。
跟其餘版權並不沖突,林翰自然點頭答應下來,同時將聖馬丁紀錄在本子上,免得自己忘記。
目前簡體中文已經出版,英文跟西班牙文都在接洽當中,只要這兩個版本出版後,其餘語言版本自然會應運而生。
中文、英文、西班牙語是世界前三大語言之一,如果這三種語言都成功出版的,輻射面會格外廣闊,可以為林翰增加盡可能多的讀者群體。
結束掉所有人的對話之後,林翰幾乎要癱倒在電腦桌前面,這跟人打交道的方式似乎比寫書還要痛苦。
他甩了甩腦袋,開始思索起來,自己接下來到底應該寫什麼短篇小說放到鏡報上面去。