當前位置:文學樓>言情小說>文藝大明星> 第141章 正面交鋒
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第141章 正面交鋒 (2 / 2)

“致讀者:我很榮幸能夠參與到雨果獎的評選當中來,這是一次無比激動的體驗。因為歷來雨果獎的評選都是公正公平的,每一位獲獎得主都當之無愧。

如果每一位科幻作家都利用各種渠道為自己進行拉票的話,那獎項的意義就變了,不是看哪本書寫得好,而是看誰請了最好的公關公司。

我不想讓這影響到雨果獎的公信力,所以我懇請我的讀者們,如果真的喜歡我的小說,就不要專門註冊會員給我投票,你們也不想《我,機器人》以後被人詬病是刷票得來的獎吧?

光明正大的,如果能獲獎最好,不能獲獎也是因為自己小說寫得不夠好。

當然,我也不想小狗幫的成員們在網上哭訴咱們中國網友的網路暴力傷害了他們。”

這就是陳佳璇跟企鵝出版集團作出的策略,示敵以弱,公眾還有評委都有同情弱者的心理在。

這其實也是提醒世界科幻協會的會員們要按照小說質量來評判,不能因為作者的性別、膚色或者國籍而制定雙重標準。

發出這個宣告之後,迅速被微博給弄到了推薦話題上面,引得諸多網友進行關注,點贊數量迅速上漲。

“我們不挑事,但我們也不怕事。我們拉票這種行為就跟小狗幫一樣了,挺喜歡林翰這種態度的。”

“幸虧看到了這個宣告,不然我就要花掉40美元去註冊。”

“突然想到一句話,我永遠不會試圖去戰勝一個純傻逼。因為他會把我的智商拖到跟他一個水平,然後他再用豐富的經驗打敗我。夥計們,不要把自己弄到小狗幫一個水平啊,我們沒那麼多經驗。”

“樓上說得對,論腦殘我們怎麼都比不上小狗幫,不要跟他們見識。”

“我沒有看過其餘書,無法得出結論來,只能單純的支援《我,機器人》。”

“話說林翰兩本書都上了最佳長篇小說提名,可為什麼他沒有拿到最佳翻譯提名呢?這翻譯得還不算優秀嗎,我覺得英文版讀起來還挺順的。”

“林翰那是翻譯自己的小說,應該不算到裡面才對,具體規則可以去官網看看。”

“不管能不能得獎,林翰就是我心目中最好的科幻作家!支援的點贊”

“這就是真作家跟假作家的區別,為了能獲獎連面子都不要了,該死的美國佬”

“媽的,我們都準備上戰場了,你突然說不用去打仗,這完全就是拖後腿,浪費士氣!”

網友們大多數還是對他的這種做法表示理解跟支援,只有一小部分激進分子想要跟小狗幫戰鬥,林翰管不了別人的行動,自己做到就行。

上一頁 目錄 +書籤 下一章