“你們聽到大大的講話了嗎!他可是含蓄的表揚了一下林翰,在世界領域裡面發揚中華文化,推動漢字的發展。”
“就我所知,現在我們學校留學生增多有很多人都是因為林老師來的,他們天真的以為到了中國就能提前閱讀中文版小說,可萬萬沒想到中文漢字竟然如此高深!”
接觸林翰這麼久,粉絲們也基本上弄清楚了林翰的本性,能偷懶的話,他絕不會動身。
此時的林翰則是拿著新鮮出爐的小說認真審閱著,在炎熱的郊區工作之後,他的面板也不可避免的被曬黑了。
坐在涼爽的空調房間裡面,一壺清茶就足夠了,眼下他看的正是《星際穿越》的英文版!
由於林翰一直都在忙著電影拍攝的事情,所以根本不可能自己來翻譯小說。
正好《星際穿越》兩個月前就確定要發售了,企鵝出版集團幹脆就委託了翻譯家進行翻譯創作,經過一個多月的努力之後,成品就擺放在林翰的面前!
林翰要做的事情就是閱讀一下全文,看看這個翻譯出來的英文版本有沒有什麼地方跟他想要表達的意思相違背,或者有沒有需要修改的地方。
原本一週前他就收到了這個半成品,但愣是忙得抽不出時間來,現在才有機會好好看看。
能為林翰翻譯《星際穿越》的人並不是等閑之輩,格裡格·凱斯算是科幻界有名的中文通,他是歐美科幻奇幻界的中堅派作家,同時在喬治亞大學從事人類學研究,在神話、傳說、歷史、宗教祭祀、語言等領域都有極高的造詣!
《上古卷軸》就是由他從遊戲進行的文字作品創作,評價相當不錯。
【“現在我懂得了,”庫珀開口說道,“一旦做了父母,我們就只是孩子未來的幽靈。”
……
“我弄清楚資訊的內容了,”墨菲邊說邊開啟筆記本,“是摩斯電碼。”
“一個詞,知道是什麼嗎?”
庫珀搖了搖頭,女兒伸出筆記本讓他看到。
“它在說留下,爸爸!”女兒凝視著他,等待回答!
……
庫珀看著農舍庫珀看著農舍在後視鏡中漸漸消失。即便此刻,他依然十分想回轉身去,陪孩子在一起。要是墨菲……
心念一動,他伸手將旁邊的毯子拉開,上一次那裡藏著墨菲,但這時卻是空空如也。本就在預料之中,但總得看過才行。
他斂聚心神,徘徊者飛船高踞在運載火箭上,等待著他!
接著便是倒數計時。
十,九……
跑下樓時,墨菲差點被絆倒,但她還是不顧一切地飛奔過廚房,推開家門,沖到門廊上。