“許多人相信他並未真正死去,而是變成了神靈,有些邪教徒們便會透過崇拜他留下的東西,試圖得到力量。我們偶爾就會遇到這種事情,然後獲得幾張原本或者抄寫本的筆記。”
說到這,尼爾搖頭道:“但到今天,也還沒有誰真正的解讀出了這些特殊符號的意思或是象徵。或許除了羅塞爾本人,再也不會有人能夠解讀出來。因此‘聖堂’就允許我們保留副本,進行研究。”
“羅塞爾的…日記,尼爾先生,我能看一下嗎?”
“哈哈,當然。”老尼爾點頭道:“你明天開始就得幫我做這方面的事了。”
說完,老尼爾便把那幾張泛黃的書頁遞給了克萊恩。
可僅是瞄了一眼,克萊恩整個人就呆在了那裡。
紙張上,密密麻麻,歪歪扭扭,這些所謂的“符號”被臨摹的很醜,有些變形。
但克萊恩卻絕不會認錯,因為那是中文!簡體的中文!
【十一月十八日,真是件神奇的事情,一個異想天開的實驗和一個偶然出現的失誤,讓我發現了一位困於風暴之中,迷失於黑暗深處的可憐傢伙,他甚至只能在每個月滿月的時候才能稍微靠近現實世界,可依然無法將他的呼喊傳遞進來,他是幸運的,他遇見了我,這個時代的主角。】
……
【寫完上面這段話,自己讀了一遍,忽然有點唏噓,哪怕是用漢字,也不知不覺帶上了濃烈的翻譯腔,四十年彈指一揮間啊,以往的記憶真的就像夢一樣了。】
……
【一一八四年一月三日,當初的選擇還是太草率了,現在看來,不管是‘學徒’,還是‘占卜家’,‘偷盜者’,都更加地好,可惜,沒辦法再回頭了。】
【一月四日,為什麼我的孩子們會那麼蠢?我說過一萬遍了,不要被那些神棍忽悠,不,那些神棍或許自己也被忽悠了,魔藥的關鍵不是掌握,是消化!不是挖掘,是扮演!而魔藥的名稱也不僅僅是核心象徵,還是具體意象,更是消化的‘鑰匙’!】
……
【九月二十三日,我與尋找‘神棄之地’的船隻失去了聯絡,我該考慮發明無線電報了,但願它不會受到風暴影響。】
此外,克萊恩還發現了一張明顯區別於上面幾張的“日記”,它除了字型更小外,記錄年份月份,日期的部分從漢字,變成了阿拉伯數字。
克萊恩可還記得,從月份入手,解讀前幾個符號,發現那是數字進而認為這是日記,這可是老尼爾最近的發現!
如果字型還可能是因為臨摹的人字型不同的緣故,產生差異,但阿拉伯數字的123與漢字的一二三,絕不可能也寫錯。
也就是說,這極有可能是另一份,除羅塞爾外,別人的日記!