“你想到什麼就打電話來。”
“當然。”馬特回答,把它放進了口袋。他的聲音又恢復了平靜的氣氛,我感到非常放心。警察很快就出門了,我一路小心翼翼地看著他們回到他們的車裡,然後穿過街區離開了。他們一走,我才回過頭來面對我哥哥。
“那太草率了,”馬特說。
我厲聲說:“馬薩·達普特。”“你為什麼要撒謊?”
“我——”馬特開口了。
“我們完蛋了,”卡爾說。我們都看著他,很困惑。
“我覺得這有點先發制人,”馬特說。
“他們已經來過我家一次了。我爸爸告訴我的。”
“所以他們知道你和布萊克是朋友。這並不是什麼新聞,”馬特解釋道。
“是的,但是關於塞拉維爾的那部分。他們可能是從我和布萊克的談話中得知的。從布萊克的電腦裡。他們會知道我參與其中的。”
馬特嘆了口氣。“現在還不是世界末日,卡爾。我們會想出辦法的。”
卡爾眯起眼睛。“想想辦法,”他冷笑著說。“你總是這樣。”
“是的,卡爾。”馬特說。他的聲音現在尖銳多了。“就像我一直做的那樣。你們讓我負責,現在你們該聽我的了。”我本來想為馬特說話,但他的語氣提醒我,他不需要。我已經忘了他的聲音是什麼樣子了。
那真的不是一個美好的回憶。
“他們知道我們去了森林,”馬特繼續說,我們倆都沉默不語。“我們不能否認這一點。我們只能堅持我們的說法了。我們回家後,午夜過後,我們把布萊克送了過去。那是我們最後一次見到他。珍,你從沒去過那裡。你什麼都不知道。”
我點了點頭,但我不確定它能不能撐得住。總比沒有好……
“這是嗎?我們就這樣一直撒謊下去嗎?卡爾問。
“根本沒有證據,”馬特說。“他們永遠無法證明任何事情。”
“布萊克的父母怎麼辦?”我們的朋友?難道他們就應該相信他永遠消失了嗎?”
“嗯,他說了。”
“去你的,馬特。”卡爾厲聲說。“布萊克應該得到更好的待遇。”
“你在想什麼?”
“我……不知道。然而。”卡爾的聲音低了下來。他猶豫了。“我不知道我們能否做到這一點。住在這裡。”
“我們沒有別的選擇,”馬特說。我能看出來他是想安慰我,但這根本不起作用,卡爾也不接受。馬特不是幫助他的合適人選。也許是,也許不是,但我想不出更好的話來。所以我保持沉默。
當然,這意味著卡爾的臉轉過來對著我。他直視著我的眼睛。別再置身事外了。
“你覺得怎麼樣?”
我深吸了一口氣,努力讓自己的神經恢復正常。“我認為馬特是對的。”