拎著大包小包的吃的,直呼:“aazing!”
集市上的中國人很熱情,這個中國學校的中國同學也很熱情。
王大爺確實是自來熟,跟誰都能嘮兩句。
他用著詞彙量儲存告急的蹩腳英語介紹自己,“heo,我是ang!”
“ang?”
“yes,yes.”
<101nove.k.”
“我知道,我看過《泰坦尼克號》。”王大爺朝老傅伸出手。
老傅瞬間知道王大爺要幹什麼,配合他表演。
“肉絲兒~”
“傑克兒~”
戲癮大爆發的兩個人隨時隨地都能演上一段。
老傑克雖然聽的一知半解,但是看著津津有味。
夏夏目睹了全程,覺得他們交流很通暢,完全不需要翻譯。
“你是do hat的?”王大爺這句話是在問老傑克以前是幹什麼工作的?
老傑克指了指他,又指了指自己,一臉疑惑,用不算很流利的中文說:“這個聽不懂。”
“你會說中國話?”王大爺驚奇道。
“一點點。”老傑克在他們老年大學選修了外語課,他這個學期學的是中文。
中文課很搶手,一堆華人華僑叔叔阿姨們紮堆選中文,讓他一個貨真價實的外國人差點選不到“外語課”。
“你是幹什麼工作的?”王大爺立馬轉回東北調。