起揚點了點頭:“挺不錯的呀,不過你可以看一下那些歐美的電視劇,你會發現你的單詞詞彙量已經完全的足夠用了。”
雖然說我對起揚的英文成績不是特別的感冒,但是我對於這個傢伙的說法感覺到特別好奇了。
就這一方面來說我對歐美的一些電視劇是不太感興趣了,當然對於歐美的一些電影嘿嘿,我可能就有一些濃厚的興趣了,只不過可能是需要快進,而且有的時候看了半截就不想看了。
所以說那樣的一部電影我也只能夠觀賞大約十分鐘左右吧,而且我也能夠精準的聽到裡面說了一句臺詞,好像他們經常說這句臺詞,oh&ny d。
好像大部分還是女性角色去說。
咳咳,說這個地方好像有點跑題了,對於一些歐美的電視劇確實不是特別感興趣,一方面是題材的原因,至於另一方面就是看起來比較累。
你看中國電視劇的時候雖然說你也要求這個字幕,就是如果沒有字幕的話看起來不是特別的舒服,即使我們能夠聽得懂所有的方言和真話,我們很多人還是會選擇找那些有字幕的,師總用現在的大部分都是有字幕的,沒有字幕的好像都已經活不下去了。
我看中國電視劇都已經需要字幕了,更不要說一些歐美的電視劇,雖然說歐美的大部分的電視劇他們也是有漢文的翻譯的,但是我看起來真是特別的累,首先是要注意這些演員的神態和動作肢體語言,其次我還要看下面的翻譯來具體的應對他們說的話。
其實我這個人讀起來書是很慢的,不要起揚這個傢伙不起來小說的時候一目十行,每一次用我的手機看小說的時候都是刷刷的在翻頁,所以說我一直在懷疑一件事情。
就是他真的看了嗎?他每個情節都看的很精準嗎?
事實證明他看的還真的挺精準的,每個情節瞭解的挺清楚的,所以說從那個時候我才知道這個傢伙用眼睛掃視這些小說的能力還是很強的。
但是相對於我來說就完全不一樣,我必須每個字每個詞讀的都特別的清楚,也就是說當我看那些歐美的電視劇的時候那一段話我甚至還沒有理解完畢,然後下一句話就開始了。
所以說有時候一些笑點我是搞不清楚,看到那個電視劇裡面配的笑聲之後我都是一臉茫然,這個到底在笑什麼事情啊?
而且還有一些話對於情節的延伸是很重要的,當我延誤了這些東西之後,那麼我就很難得到接下來的情節,造成一個很好的理解了,甚至說有時候還不理解後面出現的一種情況。
這種情況的出現無疑是一個尷尬的情況,所以說漸漸的我也對於那些歐美的電視劇失去了興趣,但是不得不說的一件事情就是有些電視劇還是比較好看的,只是我的理解能力太差了而已。
但是起揚說我現在的詞彙能夠看得懂大部分歐美電視劇下面的英文了,這一點還是讓我產生比較大的懷疑,我覺得沒有那麼簡單吧?
至少我覺得沒有那麼簡單。
然後我就問他說:“你確定?你看的時候是真的能夠看懂了嗎?”
起揚一邊喝著我給他買的飲料一邊輕聲地笑著對我說:“哎呀我騙你幹什麼,你搜幾個比較經典的歐美電視劇你看一下不就知道了嗎?你會發現裡面的下面標註了一些英文的單詞臺詞你基本上現在都全部都見了。”
雖然說我對於起揚的這個說法產生了一定的懷疑,但是我還是抱著試試看的態度準備下幾個歐美的電視劇看一下,但是不知道為什麼聽到這裡的時候總是有一種很猥瑣的感覺。
咳咳,好吧我在這裡一直在告訴自己我只是為了學習而已,你們千萬都不要想歪了!
額,好像就我自己想歪了。
然後接下來的事情就是繼續背單詞,因為是在圖書館不能夠像晨讀一樣說出來,所以說也只能夠在心裡默默的讀,寫一遍的時候再默默的讀一遍,然後再讀一下這個單詞的構造。
至於管用不管用那就另說了,反正人家就是這個樣子教我的,我也有這樣的學,反正看樣子還有很大的作用,至少我記起來單詞的時候還算是記得比較準確。
不過現在面臨的最複雜的一個情況,就是短時間內記起來大量的東西導致我很容易忘一些東西,就在我複習的時候就已經明顯的感覺出來了,我也終於明白了人家為什麼所說的路遙知馬力日久見人心。
如果說我把這些課程全部分攤到我以前的幾年上面,估計現在吃力的程度肯定是遠遠的降低的。