syl是suu
is和sylvec的縮寫,意思是“我們的森林”。其實只是指一群西爾夫。或者一個家。一個社群,我想你會這麼稱呼它。”
“嗯。”
"跟Je
ife
Silve
dale上語言課"她擺擺手,假裝鞠了一躬。“嘿,看,它成功了。你……syldavacka。你這個控制慾極強的混蛋。就是這個。”珍笑了。“我現在很高興,對你有好處。”
儘管受到了侮辱,我還是笑了。我曾經設計過的最好的策略就像這個一樣直截了當。我知道如果我能讓她開口,談論任何與她收養的遺產有關的話題,她就會重新獲得某種平靜。至少比我第一次碰到的那個充滿疑慮、憤怒、恐懼的傢伙要好得多。
我希望它能持續下去,但按照慣例,命運醜陋的爪子又一次伸向了我們。
前門傳來了敲門聲。我們的頭都朝那個方向扭了扭。這是中午;我們認識的人都不太可能來拜訪,對吧?
敲門聲又來了。一秒鐘後,門鈴又響了。不管是誰,他顯然沒打算離開。
“在這兒等著?”我低聲說。珍點點頭。
我躡手躡腳地向門口走去,急於在我出現之前看一看我們的不速之客。使我吃驚的是,我聽到了敲門聲。過了一會兒,鎖咔噠一聲開了,門開了。
“珍?”
我既感到寬慰,又感到憤怒。“你好,卡爾。”
我走上前,把他拉進屋裡,把門關上。他的臉扭曲成一種我無法形容的表情。有太多的情緒分散在其中,無法一一命名。
“你這個狗孃養的。”他咆哮道。
“嗯?”
“你別再裝傻了。這是關於布萊克的。”
卡爾知道嗎?他怎麼可能發現呢?只有一個可能的、合乎邏輯的結論。
珍,你做了什麼?
我選擇了外交策略。“卡爾,對不起。”
“對不起?對不起?”卡爾的聲音提高了。“哦,那太好了。馬特很抱歉他把一個朋友送進了墳墓
就像舞臺上的幕布落下一樣,面紗被揭開了。卡爾知道。我在他面前暴露了。秘密洩露了,他站在我面前,心中怒火中燒,眼中充滿了復仇,就像兩團篝火。
“布萊克和我做了一個決定。我們做了該做的事。”我自己的聲音提高了,好像蓋過卡爾的聲音就能糾正錯誤似的。好像我可以簡單地克服內心的內疚和沮喪。
“如果我再聽到你的廢話藉口,你就吃地板,混蛋。”
卡爾的態度變了。我看得清清楚楚。雖然他可能仍然有精神能力和長期學習的十幾種戰鬥技巧,但他的身體沒有得到足夠的訓練或集中精力來跟上。他做的任何事都被廣泛地傳下來。
他的體重發生了變化。一拳,打得很低。我很容易躲開,他卻揮得很寬。卡爾設法保持了平衡。他從來沒想過那個會落地。另一個拳頭,已經從對面過來了。
他的一拳打中了。我跟著它滾,讓衝力吸收打擊,拒絕讓他產生衝擊。