例3:
漢語:他把我鎖在屋裡。
壯語:他鎖我在屋裡頭。
英語:He&ne&n.
“你們看這些例子,發現了什麼沒有?如果‘直譯’過來,壯語的用語習慣在漢語是‘顛三倒四’,但是,對於英語來說卻是‘歪打正著’!嘿嘿,驚喜不?”
林小壯說著眉眼彎彎,清秀的小臉閃著光芒,跟大家講重要知識點,舉的例子都是簡單易懂。
大家就像是看到一個發光體,然後跟著她折射的光芒走,努力跟上她的思維。
因為從小到大,大家遇見過的英語老師只說英語和漢語,很少有人將三門語言聯絡到一起,更很少人說壯族學生學習英語有優勢!
所以說,她上的課,真的絕了!
對於少數民族的學生來說,她的課絕對不白來!
課堂上本來沒有人玩手機,但是這時已經有不少人拿起手機,只不過他們不是開啟娛樂遊戲,而是開啟了照相機攝像機,鏡頭紛紛對上了林小壯!
要不是林小壯從幕後走向臺前,接受過不少節目的採訪和邀約,面對這突如其來的一刻,還真是不大習慣!
她表現得落落大方,淡定從容,而且熱情道:“像‘你走先’這種程度副詞放在動詞後面,‘他高過我’這種比較級的用法在語序上與壯族學生的思維方式相似,因此翻譯的時候,很快就能掌握好!不過呢,也要注意,有時候翻譯也會有一個小問題!”
聽到有問題,大家的表情愣了一下,但對於接下來的內容,則是更加認真聽講……